Я вообще-то хотел написать о людях, которые употребляют разные слова вроде "дзен", "нирвана" или "дао" в контексте какого-то очень обыденного своего опыта. Ну. например, называют нирваной глубокое удовольствие (когда проще было бы сказать "кайф" ), дзеном - состояние спокойствия, а в последнем случае говорят что-нибудь вроде "у каждого свое дао".
Ужас. Но я вспоминаю еще, как недавно спорил с одним старичком на работе - он прицепился к моей фразе "страсти меняли судьбы" и говорил о том, что судьбу невозможно изменить по определению: слово указывает на то, что человеку предначертано. И он говорил о том, что слова нужно использовать согласно их непосредственным значениям, а я стал гнать телегу про метафорическую природу самого языка. Ну как - телегу гнать мне не давали, но я пытался объяснить: не получилось, когда мне заявили, что атеист никогда не скажет слова "бог".
Так вот. Я бы охотно закончил защиту своей фразы на том признании, что она несколько безвкусна, и это дело именно вкуса - определять, в каком контексте слово звучит или нет.
То же и с дзеном-нирваной-дао: если бы нашелся собеседник, который бы со мной нормально поспорил, мы сошлись бы, возможно, на том, что дело в несовпадении наших вкусов.
Если внезапно переходить на философию, то можно сказать, что это платоническая традиция: доходить до точек в разговоре, чтобы признать эти остановки знанием (скептики, напротив, усмехнулись бы: мы настолько одержимы точками, что у нас получаются сплошные многоточия).
Посетите также мою страничку
nvspwiki.hnue.edu.vn/index.php?title=Th%C3%A0nh... дистанционное оформление
33490-+